I must begin with an apology: in this country I do not have a copy of The Republic of Silence to hand. Therefore I write from memory and since for me the reading of a text is inextricably bound up with who and where I was at the time of reading – there may be less of Sartre here and more of my recollection and interpretation of Sartre than is desirable. Nevertheless.
In a 1944 essay entitled The Republic of Silence Sartre begins: “We were never more free than during the German Occupation.”
A strange way to begin, no? What does he mean? As everyone knows – and certainly as everyone living in proximity to the particular time and place from whence he wrote – the German Occupation was a time of profound unfreedom.
Everything – the coercive power of the state, its far-reaching institutions, of the military – all authority and law was ranged against Resistance. And yet, he said, “We were never more free.”
Under Occupation, Sartre claims, all of our actions become invested with moral significance. Under that overwhelming pressure, beneath that imperial weight, against that empirical measure, all that is trivial is stripped away. We do or we do not.
“Because an all-powerful police tried to force us to hold our tongues” he writes, “every word took on the value of a declaration of principles.”
Over and over again under Occupation, one is invited to surrender, to yield up mind and body, to collude in oppression, even to collaborate with one’s oppressors in one’s own oppression. To connive. To betray. To submit to the conquest of the mind and to do this not once, not twice, but constantly until treachery is the very air we breathe. To accept the oppressor’s account of oneself as truth – is that not the very meaning of the colonisation of the mind?
Language mattered. Not for consequential reasons – not because x might lead to y, or because perhaps just perhaps the right words (or the right frame even) might somehow undo Occupation. Language (and not only language) matters because responsibility endures where hope does not. And to my mind it is this – the endurance of responsibility beyond hope – that is the source of the freedom which Sartre speaks of.
Well we are all Occupied now. And beneath this assault there is little enough cause for hope. No knights in shining armour riding to the rescue, no gun-slinging heroes of the wild west, no grand-standing high-minded politicians to lead us to the Promised Land. No justice. Just us.
Outnumbered.
Overwhelmed.
Occupied.
And like as not, whatever we choose will not suffice.
So welcome to your freedom.
It cannot be removed from you: no torture can excise it, no luxury can exorcise it, no justification can excuse it.
It is wholly and irrevocably yours.
What will you do with it?
With sincere apologies to Sartre who does not deserve to be so mangled.
As will I {{{{{{{dove}}}}}}}}}
Alas I don’t squeak. Squawk sometimes, but not squeak. 😉
I don’t think Jean-Paul Sartre would accept an apology: he would co-sign your excellent diary…
And as a “Sartrien”, I totally support your view: these times, choices are clearer…
By the way, I had a look at your blog. “An experiment” is a captivating short story superbly written.
Crux of the problem. Without hope, people are reluctant to acknowledge their responsibility, or act at all.
There are still over 25 million Iraqis who have not been exterminated.
Hurry and you can save them!
I am more than right now. I have never struggled under such brutal forces either so engulfed by friends. I have never been so free to care about others because they have never needed me like this. I often go to bed drained and wake up with my heart on fire all over again. Strange times
That’s I think what he captured — if I remember it right, he talks about perfect freedom within the discipline. But the discipline is harsh and the freedom is not the kind that’s ‘on the march.’
Strange times indeed.
See my new sig. I know no better show my appreciation for what you have written. And with your permission, that will soon be my sig on every blog I frequent. Thank you.
I sent my better half a link to this diary, as I often do when I find a diary especially interesting or well written, and went on with my surfing. So many blogs, so little time.
“That’s an interesting short story about half way down the page,” she says some time later, “did you read it?”
“Huh?” I say, “What page?” That’s what I love about my family, the scintillating conversation.
“That link you sent me. There’s an interesting story further down the page.”
“You mean further down in the comments?”
“No, on dove’s page. In Flight, that link in her sig. About half way down. It’s called An Experiment. It’s pretty good.”
She’s right. As usual. It’s very good. And I have discovered a treasure. I almost never follow links to personal blogs anymore. McLuhan’s fifteen minutes of fame have become everybody’s got a blog. Everybody.blogspot.com. And most of them are as useless as mine would be if I had one. We are all readers, or we wouldn’t be here. But very few of us are writers, much as we would like to be. And fewer still, a precious few, are really gifted writers.
Thanks again, dove. You write well enough for both of us.
I’m hugely honoured. Though I don’t share your opinion of what your blog would be if you had one.
If you can, find the Sartre essay — I know it was published in Atlantic Monthly in 1944 and it must surely have been reprinted somewhere. There was a man who could really write.
Great and moving writing, as usual.
I don’t have the Sartre essay either – but how about a piece by one of his lesser known (undeservedly, in my opinion) fellow existentialists?
Peter Wessel Zapffe on the Book of Job. It has considerable bearing on your present theme.
I read the essay — it’s well worth the read. It must have been quite a job doing the translation — are you looking to publish because it reads very well.
Thanks. Well, yeah, it took lots of time. I was thinking about looking for a publisher for this and some other translations, but couldn’t find the energy for it. Of course, it can’t be published now when it’s on the web.
The best of times, the worst of times, Dove.
The old Chionese (supposed) curse “May you be born into interesting times” has always seemed a two-edged sword to me.
Now we have a chance to stand up.
A NECESSITY to stand up.
Any which way we can.
Good luck…
AG
First of all, thanks for the great diary. We are all choosing here to declare our principles, as it certain that Big Brother is watching….
For French speakers, here is a link to the original text of “La République du Silence” in the French. I couldn’t find an English translation on the web. I may put my rusty and rudimentary French skills to the test and try a translation….
Sartre’s essay is available here from Atlantic Monthly’s “premium archive” for a fee of $2.95.
Somewhat related to Sartre’s perspective in the matter of freedom in this kind of instance, Glenn Greenwald said this in one of his pieces, referring to the importance of the blogosphere as a result of the transgressions of the failed institutions of government.
To me there is a striking similarity in perpsective inherent in these views, a compelling “freedom from the opportunity or need for equivocation or compromise”, so to speak.
Of course, it’s too bad the Dem leadership misses this fundamental dynamic so completely, but that’s another, sadder story.
I wish I could recommend this for each time I’ve read it — here and at your site. I keep coming back to it. I don’t really know how to express what it makes me feel, and so I haven’t left a comment in any of my previous reads. But I do know I want to express my sincere appreciation for your excellent diary. Thank you dove!
since yesterday.
A somewhat more recent form of the same thought:
(I make no apologies for the source, nor does it need any. Wisdom is where you find it.)